Interpreter goes the extra mile for MLB pitcher client.
To expand on the sports post we published last week, we found some interesting information that looked into the life of a baseball interpreter. Most specifically, the relationship between Japanese interpreter, Mike Peters, and his client, Toronto Blue Jays pitcher Ryota Igarashi has blossomed into a great friendship.
Professionally, Peters acts as a bridge between Igarashi and the coaches, but he also plays the role of friend and even driver. Unfortunately, Igarashi’s career has taken a turn for the worst when he was sent down to the minor leagues after playing for the New York Mets. He then was traded to the Pittsburg Pirates, released, and eventually picked up by the Toronto Blue Jays. This relationship was strongest when Igarashi was a member of the New York Mets.
When the pitching coach of the Mets would go over the complicated game plan, Peters would frantically write down every detail and translate the notes to Igarashi later. Peters, who is half-Japanese, would teach Igarashi English, find good restaurants in each city the Mets traveled to, and showed him the way through confusing American airports. One time, when Peters couldn’t lead Igarashi through the airport, he texted Igarashi the words to say.
This type of personal relationship between interpreter and client is fairly common and can be beneficial in helping the client assimilate to American culture. It has been said that English is one of the most difficult languages to learn, but with interpreters who go the extra mile, it can make for a smooth transition.
Photo provided by Associated Press
Story and photo found at: http://online.wsj.com/article/SB10001424053111903596904576514683404636782.html
Leave Your Comments Below